Forum

Forum Navigation
Forum breadcrumbs - You are here:ForumCykelEngelska cykeluttryck
You need to log in to create posts and topics.

12

Tjenare,

Är det någon som vet gängse engelska namn på följande cykeluttryck:
- Klungkörning
- Belgisk kedja
- Ligga på rulle
- Parkörning
- Gå på hjul

Tack på förhand! 🙂
/Linus

Ah, det vill jag med veta. Jag hittade denna: http://www.usacycling.org/events/2005/trackworlds/mediaGuide/2005%20UCI%20Track%20Cycling%20World%20Championships%20Information/cyclespeak.pdf

Coolt dokument Anne Marie!! 😀

Liten sammanfattning från din länk (om jag fattat det rätt):
- Ligga på rulle = do a paceline
- Gå på hjul = to hook/to get hooked
- Dra (i sammahanget att ligga först i klungan) = Pull
- Växla (i sammanhanget att inte läng

Jag tror David snart kommer med en översättning...

Hej Linus.

Draftin "Ligga på rulle": Riding closely behind another rider, which creates a slipstream, or air pocket. The lead rider expends up to 30 percent more energy than the following rider does.

Vänligen

P.

Klunga: peloton

http://en.wikipedia.org/wiki/Bicycling_terminology

Belgisk kedja verkar vara chain gang http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_gang_%28cycling%29

P: Hmm, jag vet inte riktigt. Drafting låter ju mer som tekniken att ligga bakom någon för att minimera vinddraget (alltså att ligga efter varandra,... på något sätt) så drafting gör man i sådana fall både i klungkörning generellt, när man ligger på rull

>"Peloton" = klunga.... Hmm, undrar om det finns som verb? "Bike in a peloton" >kanske funkar annars...

peloton + biking = peloting?
cycling in peloton = cycloton?

Det är aldrig fel med egensnickrade verb!

Hehehe 🙂

Vurpa i klunga=Gangbanger

Köp tidningar om proffscykling och inte tidningen Cykla eller iform.
Titta på engelska Eurosport.

12