Forum

Forum Navigation
You need to log in to create posts and topics.

Inom löpningen finns det många konstigheter, men en av de märkligaste är att många - förvånansvärt många - räknar dubbelsteg (dvs att båda fötterna förflyttats aktivt) som ett steg. Det kan man exempelvis se när man kommenterar stegfrekvens och så (efters

Å andra sidan så överlappar ju de olika intervallerna inte varandra och det borde vara tämligen uppenbart för läsaren och personen som nämner en siffra pratar om kadens (för att införa ännu ett begrepp) eller steg, om vi utgår ifrån att vi pratar om löpni

"Denna diskussionen är ju inte precis ny och har diskuterats i ett par olika trådar hittills. "

Anna: Precis som de flesta andra löpningsdiskussioner här på Funbeat. Vilket inte hindrar att det kan diskuteras igen.

/Frekvensanhängaren.

Marcus: det är sant och hade jag tyckt att det är så störande hade jag markerat som ointressant och gått vidare med mitt liv 😉

Min personlige nomenklatur står ju i mitt första inlägg: ett steg är ett steg och kadens är två steg, dvs en hel cykel (irrite

Kan det möjligen hänga ihop med att vi ofta är lite assymetriska? Att steget med höger och vänster fot är en aning olika långa, pga att muskulaturen är olika stark? så att två steg är en "jämnare" enhet än ett?

Jag undrar hur många som skräms av alla dessa nya benämningar för en sak som kallats på ett specifikt sätt genom åren.

Jag, som väl får anses vara ganska insatt i löpning bara skakar på huvudet.
Speciellt när man läser sådant som:
Men snälle K-G - det är

Jag har egentligen ingen åsikt om vilket som är bäst att räkna, bara själva namnet.

För erfarna löpare är det ingen risk för sammanblandning, men när man läser att elitlöpare ligger på 180 steg/minut kan jag tänka mig att många oerfarna kollar upp hur ma

K-G: hur kallades steg vs dubbelsteg när du var ung då? 😉

Ordet dubbelsteg är en ny uppfinning?
När dök den upp? 😉

När man hoppade jämfota hage skulle vi kanske ha sagt dubbelsteg,
men det gjorde vi inte. 🙂

Hmm ... det var en ny variant på översättning av "stride". Min erfarenhet av engelska är snarare att "stride" är vilket stort/långt steg som helst, även i bildliga sammanhang.