Forum

Forum Navigation
You need to log in to create posts and topics.

Kommunikationen har helt klart varit ett problem här. Och det har kanske inte enbart med språket att göra.

När loppet bröts sprang jag tillsammans med en fransk tjej som pratade utmärkt engelska och en gnutta svenska(!). Vi försökte få fram information o

Jag har läst i tidningen att franska myndigheter trycker hårt på att franska ska ha en stark ställning. Då blir det inte lätt för oss andra. Men jag har en gång lyckats beställa och fått kaffe med orden "avec le dessert, sil vo plä" fast min fransktalande

Vi var några som kom iväg på lördagsmorgonen,bl.a. Niklas, Fredrik, Krister och jag själv. Var inte det bästa underlaget utan väldigt lerigt och halt. Detta hindrade inte de andra från att göra bra resultat. Länkarna ovan funkar för den som är intresserad

Har kommit hem från resan och besvikelsen är stor. Att man bryter ett lopp pga av jordskred, stenras eller något annat som gör banan obrukbar. Det har jag förståelse för. Men att man bryter pga av dåligt väder eller att leden blev alldeles för blöt. Det h

Någon av er andra som kan Franska?

Går jag till http://www.ultratrailmb.com/page/77/forum.html med Google Chrome och klickar på "Översätt" så blir första meningen i nedanstående inlägg "Hej alla, en hyllning till alla dem som dog och räddningsarbetarna a

Hag ger det ett försök (osäker på hur jag borde översätta "trailers", så jag valde vandrare):

Hej alla, en hyllning till alla räddningsarbetare och till dem som dog
för att rädda liv.

Extrakt från en räddningsberättelse CCC2010. Detta förtjänar våra kom

"en man från bergen" = bergsguide?

Ja, jag kan bara instämma i tidigare skrivet. Vi såg en man helt nedkyld sittandes utefter stigen med en funktionär bredvid sig och bårbärare som kämpade sig fram i floder av vatten och lera.
Tävlingen borde ha avlysts tidigare. Och tyvärr, det största pr

montagnard = bergsbo.

Montagne = berg, och slutändelsen "ard" är en vanlig form vid franskt ordbyggande. Ex: motard = motorcyklist (från moto = motorcykel), vieillard = åldring (från vieux = gammal).

Ändelsen -ard pekar vidare på ett familjärt och vard

Äsch. Jag kan inte hjälpa att det inte finns en svensk term för folk som bor i bergen? ;P